[HSK 5: Vocabulary 11-20] Let's read all the
Chinese words in HSK 5 | 汉语水平考试
HSK 5
HSK 5-11:
把握bǎwò
(1) to
seize, to grasp, to make (good) use of (v.)
collocations:
把握机会bǎ wò
jī huì:to seize the chance
把握当下bǎ wò
dāng xià:to grasp the moment/carpe diem
他成功的秘诀是把握时间。
他成功的秘訣是把握時間。
tā
chéng gōng de
mì jué shì
bǎ wò shí
jiān 。
The secret of his success is to make good use of
time.
---
(2)
assurance, certainty (n.)
collocations:
(很)有把握(hěn) yǒu bǎ wò : (to
do something) with assurance; to have certainty (of something)
没(有)把握méi (yǒu) bǎ wò: with no certainty
我没有把握能回答这个问题。
我沒有把握能回答這個問題。
wǒ
méi yǒu bǎ
wò néng huí
dá zhè ge
wèn tí 。
I am unable to answer this question with any
certainty.
--
More example sentences:
(1)
[v.]
我对年轻人的建议是: 一定要把握当下。
我對年輕人的建議是: 一定要把握當下。
wǒ
duì nián qīng
rén de jiàn
yì shì : yí
dìng yào
bǎ wò dāng
xià 。
My advice for young people is: Be sure to seize the
day.
(2)
[v.]
他从未把握任何机会,这是他失败的原因。
他從未把握任何機會,這是他失敗的原因。
tā cóng wèi
bǎ wò rèn
hé jī huì ,
zhè shì tā
shī bài de
yuán yīn 。
He never grasped any opportunities. This was the
reason why he failed.
-----
(1)
[n.]
我十分有把握。
我十分有把握。
wǒ
shí fēn yǒu bǎ wò 。
I am quite sure I can do this.
(2)
[n.]
他很有把握地回答了所有的问题。
他很有把握地回答了所有的問題。
tā
hěn yǒu bǎ
wò de huí
dá le suǒ
yǒu de wèn
tí 。
He answered all the questions with assurance.
HSK 5-12: 摆/擺 bǎi
(1)
[v.] to sway; to move back and
forth
花朵在风中摆动着。
花朵在風中擺動著。
huā
duǒ zài fēng
zhōng bǎi dòng
zhe 。
The flowers were swaying in the wind.
[The phrase we often use with this meaning
is “摆动bǎi dòng.”]
(2)
[v.] to display; to arrange; to
put (something on a place)
经理在桌上摆了一盆花。
經理在桌上擺了一盆花。
jīng
lǐ zài zhuō
shàng bǎi le
yì pén huā 。
The manager placed a potted flower on his
desk.
More example sentences:
[v.] to sway; to move back and forth
鱼儿轻轻(地)摆动它的尾巴。
yú
er qīng qīng (de) bǎi
dòng tā de
wěi ba 。
The fish swayed its tail gently.
那老人向我摆动着手,彷佛在跟我说谢谢。
nà
lǎo rén xiàng
wǒ bǎi dòng
zhe shǒu ,
fǎng
fó zài gēn
wǒ shuō xiè
xie 。
That old man was swaying his hand at me, as if he
was saying thanks to me.
----
[v.] to display; to arrange; to put; to place
他把一些照片摆在椅子上。
tā
bǎ yì xiē
zhào piàn bǎi
zài yǐ zi
shàng 。
He placed some photos on the chair.
会议开始前,经理的桌上摆放了几支麦克风。
huì
yì kāi shǐ
qián , jīng lǐ
de zhuō shàng
bǎi fàng le
jǐ zhī mài
kè fēng
Before the meeting, several microphones were
displayed on the manager’s desk.
[The phrase we often use with this meaning is “摆放bǎi fàng.”]
----
More information about “摆bǎi”:
摆
also means “to show [an attitude] to people”, which is only used in some common
set phrase.
摆脸色bǎi liǎn
sè: to give sb a dirty face
摆架子bǎi jià
zi: to put on airs
摆阔bǎi kuò: to parade one's wealth
----
Example sentences:
她摆脸色给我看。
tā bǎi
liǎn sè gěi
wǒ kàn 。
She gave me a dirty
look.
自从嫁了百万富翁后, 她就摆起了架子。
zì
cóng jià le
bǎi wàn fù
wēng hòu ,
tā
jiù bǎi qǐ le jià
zi 。
She put
on airs after marrying a millionaire.
他总是在摆阔。
tā zǒng shì
zài bǎi kuò 。
He's always flaunting his wealth.
HSK
5-13: 办理/辦理 bàn lǐ
(v.) to
deal with, to transact; to apply
我们想要办理入住手续,谢谢。
我們想要辦理入住手續,謝謝。
wǒ men
xiǎng yào bàn
lǐ rù zhù
shǒu xù ,
xiè xie 。
We’d
like to check in, please.
[办理入住(手续): to check in, used in a restaurants/hotel]
---
In
English, we have various words for 办理. In brief, it means “to do and
complete a business activity”
More
example sentences:
(1) to apply for
莉莉想买房子,所以她到银行办理贷款。
lì lì
xiǎng mǎi fáng
zi ,
suǒ yǐ
tā dào yín
háng bàn lǐ
dài kuǎn 。
Lily
wanted to buy a house, so she applied for a loan in the bank.
(2) to check in/check out
航班旅客请办理登机手续。
háng bān
lǚ kè qǐng
bàn lǐ dēng
jī shǒu xù。
Passengers
should check in for flight.
(3) to attend to; to deal with
他正在亲自办理这件事。
tā zhèng
zài qīn zì
bàn lǐ zhè
jiàn shì 。
He is
attending to this matter himself.
(4) to transact
你可以上网办理此项业务。
nǐ kě
yǐ shàng wǎng
bàn lǐ cǐ
xiàng yè wù。
You can
transact this business online.
HSK 5-14: 傍晚 bàng wǎn
[time adverb] evening; dusk (before night
when it is not yet dark)
她傍晚独自坐在船上沈思。
她傍晚獨自坐在船上沈思。
tā
bàng wǎn dú
zì zuò zài
chuán shàng chén sī 。
She sat on the boat and pondered alone at
dusk.
[独自dú zì (HSK 5):
alone; 沈思chén sī (HSK 6): to ponder]
---
More ADVANCED time adverbs in Chinese:
凌晨líng chén: before dawn
中午zhōng wǔ: noon
半夜bàn yè :
midnight
夜晚yè wǎn: night
前天qián tiān: the day before yesterday
午夜wǔ yè: midnight
后天hòu tiān: the day after tomorrow
未来wèi lái: future
过去guò qù: past
现在xiàn zài: present
刚刚gāng gāng: just now
---
The position of Chinese TIME ADVERBS:
Normally, we can put Chinese TIME ADVERBS before
and after the subject.
As a result, in the example sentence, we can also
say:
傍晚她独自坐在船上沈思。
bàng
wǎn tā dú
zì zuò zài
chuán shàng chén sī 。
---
More information:
沈思chén
sī (verb. -HSK
6): to ponder
沈
means “deep” so沈思
is like to think deeply [to ponder]
他沈思片刻后,后来打起了瞌睡。
tā chén sī
piàn kè hòu , hòu
lái dǎ qǐ le kē shuì 。
After pondering for minutes, he then nodded off.
---
独自dú zì (adv. - HSK
5): alone; by oneself
理查独自前往德国。
lǐ chá dú
zì qián wǎng
dé guó 。
Richard went to Germany alone.
HSK 5-15: 包裹 (n.) package
快递员刚刚送包裹给你。
快遞員剛剛送包裹給你。
kuài dì yuán gāng gāng sòng bāo guǒ gěi nǐ 。
A delivery man has just delivered packages
for you.
More information:
邮局yóu
jú (HSK 4): post office
信xìn: letter
信封xìn
fēng (HSK 4) : envelope
邮票yóu
piào: stamp
邮差yóu
chāi: mail carrier
寄信jì
xìn: to send a letter
-----
HSK 5-16: 包含 bāo hán (v.) to include; to contain
(used to
denote the components or specific items something contains.)
这账单包含服务费。
這帳單包含服務費。
zhè zhàng dān bāo hán fú wù fèi 。
This bill includes a service charge.
More information:
费用fèi yòng (n. ):fee; charge
---
More HSK words about 费(fèi):
浪费làng
fèi [HSK 4](v.): to waste
免费miǎn
fèi [HSK 4](adj.): free, complimentary
消费xiāo
fèi [HSK 5](v./n.): to consume; consumption
HSK 5-17: 包括bāo kuò (v.) to
include; to contain
(used when
you are giving examples)
这种流感的症状包括恶心和咳嗽。
這種流感的症狀包括噁心和咳嗽。
zhè zhǒng liú gǎn de zhèng zhuàng bāo kuò ě
xīn hé ké sòu。
The symptoms of this flu include nausea and
cough.
Keywords:
症状zhèng zhuàng [HSK6]: (n.) symptom
恶心ě xīn [HSK6]: (n.) nausea
咳嗽ké sòu [HSK4]: (v./n.) to cough; cough
The difference between 包括(bāo kuò) and 包含(bāo hán):
(1)
They are both in HSK 5.
(2)
They’re both verbs.
-----
包括(to
include) is used when you are giving examples:
我喜欢的运动包括棒球和篮球。
我喜歡的運動包括棒球和籃球。
wǒ xǐ huān de yùn dòng bāo kuò bàng qiú hé
lán qiú 。
My favorite sports includes baseball and
basketball.
----
包含(to contain) is used to denote the components or specific
items something contains.
此产品包含中药。
此產品包含中藥。
cǐ chǎn
pǐn bāo hán zhōng yào。
The
product contains Chinese medicine.
----
包括
and 包含 are interchangeable sometimes:
eg:
这账单包含服务费。
=这账单包括服务费。
This bill includes a service charge.
包括
and 包含are both fine here because you may be giving examples or talking
about a specific item in a bill.
---
HSK 5-18: 薄 báo (adj.) thin
[opposite: 厚hòu (HSK 4)]
这张纸很薄,才0.3公分。
(这张纸很薄,才零点三公分。)
這張紙很薄,才0.3公分。
(這張紙很薄,才零點三公分。)
zhè zhāng zhǐ hěn báo ,cái líng diǎn sān gōng fēn 。
This sheet of paper is thin. It’s just 0.3
centimeters.
--
More example sentences:
这件衬衫不厚,它很薄。
這件襯衫不厚,它很薄。
zhè jiàn chèn shān bú hòu ,tā hěn báo 。
This shirt is not thick. It’s thin.
今天的云层很薄。
今天的雲層很薄。
jīn tiān de yún céng hěn báo 。
The clouds (layers) are thin today.
----
More information:
(2 more different pronunciations of 薄[bó/bò]):
(1) 薄弱bó ruò (HSK 6): weak-- esp. for health,
viewpoints, will power …
他的意志力很薄弱。
他的意志力很薄弱。
tā de yì zhì lì hěn bó ruò。
His will power is weak.
那学生的论点很薄弱。
那學生的論點很薄弱。
nà xué shēng de lùn diǎn hěn bó ruò 。
That student’s viewpoint is weak.
(2)
薄荷bò he (mint) a kind of plant
----
HSK 5-19: 宝贝/寶貝bǎo bèi (n.)
(1) precious thing, treasure
这些古董是他的宝贝。
這些古董是他的寶貝。
zhè xiē gǔ dǒng shì tā de bǎo bèi 。
These antiques are his treasures.
(2) baby, darling
宝贝,对不起,我迟到了。
寶貝,對不起,我遲到了。
bǎo bèi ,duì bù qǐ ,wǒ chí dào le 。
Baby, sorry. I am late.
--
Common 4-word Chinese idiom:
心肝宝贝/心肝寶貝xīn gān bǎo bèi [n.]
treasure; very valuable things (as
important as your heart and liver)
[used for your loved people or things]
这花瓶是莉莉的心肝宝贝。
這花瓶是莉莉的心肝寶貝。
zhè huā píng shì lì lì de xīn gān bǎo bèi 。
This vase is Lily’s treasure.
---
HSK 5-20: 宝贵/ 寶貴 bǎo
guì (adj.) precious; valuable
[Normally used for abstract nouns]
谢谢你分享这么宝贵的经验。
謝謝你分享這麼寶貴的經驗。
xiè xie nǐ fèn xiǎng zhè me bǎo guì de jīng
yàn 。
Thank you for sharing such a precious
experience.
---
The difference between宝贵 and 珍贵(zhēn guì):
Both 宝贵 and 珍贵 mean “valuable” or “precious” in English. These
two adjectives are very similar, and sometimes they’re
also interchangeable.
eg:
宝贵的生命 =
珍贵的生命
precious life
寶貴的天然資源 = 珍貴的天然資源
valuable natural resources
---
However, 宝贵 is normally used for “abstract nouns,” especially
for time, opinions, experiences, and so on…
eg:
宝贵的时间:
precious time
宝贵的意见:
valuable opinion
----
珍贵
is normally used for something rare, precious and unique, hard to obtain. (Mostly for relatively-concrete things.)
珍贵的友谊:
valuable friendship
珍贵的礼物:
valuable gift
熊猫是很珍贵的动物。
Pandas are precious animals.
No comments:
Post a Comment